Satz ID IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38
mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links
mittleres Textregister, 10 Kolumnen, von rechts nach links
B1
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_2-lit
schweigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zorniger
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
mischen; sich mischen (unter)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unwissender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
damit
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
abwehren
Inf
V\inf
substantive_masc
Wut; Aggression
(unspecified)
N.m:sg
I was one silent with the wrathful, one who mingled with the ignorant in order to prevent aggression.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.12.2022)
Kommentare
-
- ḏnd: logographisch geschrieben mit dem angreifenden Stier (Gardiner E2), wohingegen ḏnd normalerweise mit dem Kopf des angreifenden Stiers (F2) determiniert ist.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Satz ID IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQa7rPtG6UqdqUQMqP9cW38, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.