Identifiant de phrase IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY
1483a
preposition
denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz)
(unspecified)
PREP
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
adjective
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
N/C ant/E 18 = 1279
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
numeral
vier
(unspecified)
NUM
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
1483b
gods_name
Amset
(unspecified)
DIVN
gods_name
Hapy (einer der vier Horussöhne)
(unspecified)
DIVN
gods_name
Duamutef
(unspecified)
DIVN
gods_name
Qebehsenuef
(unspecified)
DIVN
1483c
verb_3-lit
leben
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit
(unspecified)
N.f:sg
N/C ant/E 19 = 1280
verb_3-lit
stützen
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[ein Szepter (von Göttern)]
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1483d
substantive_masc
Wächter
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
Denn Pepi Neferkare ist ja einer von diesen vier Göttern - Amset, Hapi, Duamutef, Qebehsenuef -, die von Maat leben, die sich auf ihre ḏꜥm-Szepter stützen, die Wächter von Oberägypten.
1483a
N/C ant/E 17 = 1278
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZvFiilBEGQpndTPacT9tY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.