Satz ID IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU


b II, 14 nꜣ ẖ(.t).w-nk⸢.w⸣ mtw rmṯ nw r.[r] =[w] [⸮r?] [⸮wꜥ.t?] sḥm.t nw r.r =w



    b II, 14
     
     

     
     

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Arten des Geschlechtsverkehrs

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    [⸮r?]
     
     

    (unspecified)



    [⸮wꜥ.t?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de Die Arten von Geschlechtsverkehr, von de[nen] ein Mensch träumt, [wenn eine(?)] Frau davon träumt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • (Problematische) Ergänzung nach Volten. Eigentlich ist nkt "Sache" geschrieben, was aber nach Quack für nk stehen dürfte.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQZQCTqyv02TkiQSUQ5ZAVU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)