Satz ID IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI




    799b

    799b
     
     

     
     

    verb_5-lit
    de
    sich freuen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    das Nahen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Herz der Götter freut sich bei deinem Nahen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQXk2PWgM0KSsizop3VBkqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)