Sentence ID IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0






    144
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Herde

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Langhornrind

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP




    145
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de (er)greifen

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de [Präposition] nach (jmd. greifen)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m

de ". . . der Stier ⸮der Herde?, der Langhornstier [greift] nach ihm!"

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/20/2023)

Comments
  • Nach kꜣ könnte man wohl wt lesen aber kaum ꜥw,t, das zu erwartende jdr aber auch nicht. Der Papyrus scheint mir hier nicht richtig zusammengesetzt worden zu sein.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQRSYivAM0L6vqrN5oE83W0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)