Satz ID IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8


Text rechts neben der Situla erste Zeile sḫm =k m Zweite Zeile sby.PL =〈k〉





    Text rechts neben der Situla
     
     

     
     




    erste Zeile
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP




    Zweite Zeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Frevler, Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du sollst Macht über 〈deine〉 Feinde haben.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Nach E. Drioton, RdE 12 (1960), 27-31, ist der Text in der Situla von dem Kopisten des pSalt 825 in dieser Hieratischen "Übersetzung" unkorrekt und unvollständig wiedergegeben worden.
    Vgl. Derchain, pSalt 825, 20*, fig. IX. c.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQQD7oKx5Ug4nRNT4T7Gwl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)