Satz ID IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8



    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de leiden (an)

    Inf
    V\inf




    33,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hitze

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL

de Werde von dem Mann getrunken, der an Hitze leidet, oder von der Frau.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Satz ID IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQKydQyIFkq8mYHWGPYLPh8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)