Satz ID IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY



    verb
    de fortschicken, entlassen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de [Schreibung des dependent pronoun 1. P. Sg.]

    (unedited)
    1sg

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Prophet des Horus

    (unedited)
    TITL

de Der Prophet des Horus entließ mich.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.02.2023)

Kommentare
  • w wird von M. Chauveau, BiOr 61, 2004, 27 als dependent pronoun 1.P. Sg. vor nominalem Subjekt analysiert (anstelle der bisherigen Deutung "Der Prophet des Horus wurde entlassen").

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQI7B0yldk8bnCnqIY7AWSY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)