Satz ID IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU



    verb_2-gem
    de maischen

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de durchseihen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an der Seite von, neben

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    SC.t.act.ngem.1sg
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Hafen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Itji-tawi (Hauptstadt Amenemhets I.)

    (unspecified)
    TOPN

de (Brot) Maischen (und Bier) Seihen war mir (stets) zur Verfügung ("in meiner Begleitung, neben mir"), bis ich den Hafen von Iti-〈tawj〉 erreichte.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.04.2023)

Persistente ID: IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQGdJ6qGS0ken8Uw41D61dU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)