Satz ID IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
geben
(unspecified)
V
substantive_masc
Harz
(unspecified)
N.m:sg
Füllstrich
9
substantive_masc
Salz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Salbe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Kranz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
frische Pflanzen, Grünzeug
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Rizinusöl (= dgm)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Holz, Baum
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
[pluralisch] Gelder, Geldbeträge
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
[von Kultverein]
(unspecified)
N.m:sg
"Und er soll Harz, Salz, Salbe, Kranz, Gemüse, Rizinus (und) Holz geben für den Fond (wörtl. 'die Gelder') des 'Hauses'".
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die Übersetzung "Fond" orientiert sich an Cenival ("Il donnera (...) du bois(?) aux fonds de la 'maison'"). - Die Lesung ḫt "Holz" ist sicher.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQFiTdhlJk2YjgccOmqK5pw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.