Satz ID IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI
[Er] veranlasste, [dass ich] mich in einen {Feldarbeiter} 〈Fisch- und Vogelfänger〉 [ver]wandle.
Kommentare
-
Ergänzung unsicher; auf der Parallele oDeM 1636 sind vor dem ḫpr zwei Schilfblätter erhalten, die gut zu einer Prospektivendung passen würden. Im Zusammenhang mit ḫpr.w ist dann das Verb jri̯ die wahrscheinlichste Lösung. Der kleine noch erkennbare Zeichenrest vor den beiden Schilfblättern würde gut zu einem Auge passen.
ꜥḥ.wtj: Emendation mit Landgráfová/Navrátilová, S. 180. Die Schreibung ist zwar eindeutig, aber im Zusammenhang mit dem vorigen Satz hat die Emendation einiges für sich.
Persistente ID:
IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Satz ID IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQDvfb1ZwEvok1NOK2ZfTTI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.