معرف الجملة IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_3-inf
fungieren als
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Ach-Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
nützlich, trefflich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
in, am [temporal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Fest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
45
adjective
vollkommen, gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_3-lit
etwas umfassen = es entgegnnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
[weiße, oberägyptische Krone]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Er ist zum trefflichen "Verklärten" geworden ("hat ... gemacht") in Gegenwart des Osiris an dessen schönen Fest des Entgegennehmens der Weißen Krone.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Burkhard Backes؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Jonas Treptow،
Vivian Rätzke،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jonas Treptow، Vivian Rätzke، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8e4GxPgkxBpfAWxpBWjcQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.