Satz ID IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE



    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Grabhöle, Osirisgrab

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+5,8
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wüstenplateau (als Gebeit der Nekropolen)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Per-Hapi

    (unspecified)
    TOPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er (Osiris-Sepa) wurde zur Grabhöhle im Wüstenplateau in Pi-Hapi gebracht.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2023)

Persistente ID: IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ8YN2omJ085oS4zzVniQPE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)