Satz ID IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc




    adjective
    de
    schlecht (er)gehen

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive
    de
    Streit (= šgnn)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    adjective
    de
    ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    indem [für ı͗w des Umstandssatzes]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    adjective
    de
    [subst. Pl.] Große

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    X,33
     
     

     
     


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Notleidender

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Schlimm ist (der) Streit über ganz Ägypten, indem er mit den Großen und Bedürftigen (zugleich) ist."
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.01.2020)

Persistente ID: IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ7Ij7b1Ek4uuCnYYFTSsMc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)