Sentence ID IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc (Variant 2)
Comments
-
- sꜥḏ: Die Graphie weicht ab von der üblichen Graphie von sꜥḏ: "wohlbehalten sein lassen". Deshalb ist unsere Stelle als separates Verb unbekannter Bedeutung in Wb. IV, 56.16 eingetragen (ebenso Meeks, ALex 79.2457 und Hannig, Handwörterbuch, 728 {26533}). Hannig, Ägyptisches Wörterbuch, II/2, 2118 {26534} trägt unsere Stelle dann doch unter sꜥḏ: "heilen, wohlbehalten, intakt sein lassen" ein.
Persistent ID:
IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc
Attention: For technical reasons, no permanent IDs can be assigned to individual sentence reading variants. Therefore, the citation is only via the base sentence ID incl. all variants.
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ66URBplEBwssqvIICK4Bc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.