معرف الجملة IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Reiter, Kavallerist
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Kleruch (wörtl. "Rationenherr")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Katöke [griech. katoikos]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der, den der Ibis gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Der Tod sich gesättigt"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
Reiter, Kavallerist
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Kleruch (wörtl. "Rationenherr")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Katöke [griech. katoikos]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
älterer, ältester
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
person_name
["Der, den der Ibis gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["(Die Göttin) Thermuthis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
älterer, ältester
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Gesagt hat der Kavallerist und Kleruch von den Katöken des Inaros, Sohnes des Petephibis, seine Mutter ist Siephmous, zum Sohn eines Kavalleristen und Kleruchen unter den Katöken, ältesten Sohn, Petephibis, Sohn des Inaros, (seine) Mutter ist Termuthis, meinem(!) ältesten Sohn:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
تعليقات
-
Die Bezeichnungen šr rmṯ-ḥtr (...) und šr ꜥꜣ vor dem Namen sind gleichsam als Titel gebraucht und daher ohne bestimmten Artikel; vgl. Malinine, 79 (d). - I͗r.t-Ḥr-r.r=w (Hrsg. Ḥtj) ist stark abgekürzt geschrieben. Das q in gtwqs (in beiden Fällen mit eindeutiger, vom Hrsg. nicht berücksichtigter Pluralmarkierung) ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ2nh0mTtU9iv6GhuJs8sjs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.