Satz ID IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM
Was ist deine Vollendung? (d.h. was bringt es dir? worauf möchtest du hinaus?)
Kommentare
-
- Für Faulkner ist km das Substantiv "Gewinn" (gegen die ältere Übersetzungshypothese von Sethe, Erläuterungen, 62: "Ziel (?)"). Assmann übersetzt km=k mit einer selbständigen Relativform des Verbs km: "vollenden": "What is it that you want to bring to an end, / caring about life as a possessor of treasures?".
- Goedicke, Lichtheim, Lalouette, Hannig (Pseudopartizip, 82 mit Anm. 2), Assmann, Lohmann, Mathieu, Tobin und Quirke schließen den nächsten Satz an: "Was bringt es dir, wenn/daß du ...". Falls mḥi̯.y=k wirklich ein abhängiger Nebensatz wäre, erwartet man vielleicht eher mḥi̯=k.
Persistente ID:
IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ27QxaJNUrxo1C75PxW9JM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.