Identifiant de phrase IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo
949b
verb_2-lit
erreichen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
Höhe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
949c
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
abwehren; abweisen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
substantive_masc
der Große
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_masc
(Weiße) Kapelle
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Separation]
(unspecified)
PREP
place_name
Mesqet (myth. Ort, Himmelsgegend)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[ein Stern]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Pepi Neferkare hat die Höhe des Himmels erreicht und die Großen der (Weißen) Kapelle können ihn nicht von der Mesqet der Sterne abweisen.
949b
N/A/W inf 12 = 897
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.12.2022)
Identifiant permanent:
IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0S5S7XaEGCjnzvL9PNpvo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.