Satz ID IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po




    Big38,19

    Big38,19
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Big38,20

    Big38,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de vertreiben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Schlechtes

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    (unspecified)
    PREP




    10Q
     
     

     
     

fr Il repousse ses ennemis, il massacre ses adversaires, il repousse le mal de --10Q--.

Autor:innen: René Preys; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.10.2023)

Persistente ID: IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Satz ID IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdQ0NUKqCykiFjmA4YaWw3Po, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)