Satz ID IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc




    12
     
     

     
     

    verb
    de tragen (traditionsdemot.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Doppelkrone

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de [traditionsdemotische Entsprechung zu pr-wr "großes Haus"]

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)


    13
     
     

     
     


    {⸮pꜣ?}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Atef-Krone

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    artifact_name
    de Haus der Brennenden(?) (traditionsdemotisch)

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

de Mögest du die Doppelkrone tragen im Großen Haus, erleuchtet(?) (mit?) der Atefkrone im Haus der Brennenden(?).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Dendera-Varianten teilweise abweichend wṯz=ṯ sḫm.tj m pr-wr sḥḏ ꜣtf m wbn.t.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yeBwiZXkhetc2MqykRjZc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)