Identifiant de phrase IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI


C2, x+6 [jyi̯].y =j r Rest der Zeile






    C2, x+6
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP





    Rest der Zeile
     
     

     
     
de
ich gehe zu [...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.07.2025)

Identifiant permanent: IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9yPcx23qUt0hgmV52hTnMI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)