Satz ID IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY




    19,21
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Verstand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu (temp.), bis (temp.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Stunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de böse; schädlich

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Möge ich meinen Verstand ("mein Herz") zu seiner schlimmen Stunde der Nacht leiten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9vXyUQ3C0AWqK3DpSyPQmY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)