Satz ID IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M



    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de jene, [pron. dem. fem. pl.]

    (unedited)
    dem.dist.f.pl

    verb_3-inf
    de gehen

    Rel.form.gem.plf.nom.subj
    V~rel.ipfv.f.pl

    substantive_masc
    de Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihnen

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch jmdn.

    (unedited)
    PREP

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Er möge wandeln auf jenen Wegen, auf denen die Ehrwürdigen durch den Großen Gott sehr friedlich wandeln.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.02.2023)

Persistente ID: IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9sYOfCWi04Fh0S0yk3Cr6M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)