Identifiant de phrase IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU
D37
D37
verb_3-lit
unterrichten, erziehen
Imp.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
bezüglich
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
adverb
zuerst, vorher
(unspecified)
ADV
D38
D38
preposition
bevor
(unspecified)
PREP
verb_4-inf
sich zur Ruhe setzen
SC.t.act.ngem.2sgm
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Unterrichte du ihn zuerst über die Reden, bevor du dich zur Ruhe setzt (wörtl.: hingesetzt haben wirst).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Statt mit "zuerst" wird ẖr-ḥꜣ.t auch häufig mit "(die Reden) von früher" übersetzt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9r3azIQRkXtryceJuUtNIU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.