Identifiant de phrase IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4





    Vs.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hetep

    (unspecified)
    PERSN


    verb
    de
    sagend

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Hetep an die Ipu-resti:
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.02.2021)

Identifiant permanent: IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9n8F2rW4EaVnN8Xne5Q4P4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)