Satz ID IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g




    Opet 145
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de Bewohner von Hierakonpolis

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Erster

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

fr Tu es Horus, celui de Hiérakonpolis, l'aîné de Sekhmet.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2019)

Kommentare
  • tp.j: Le signe ressemble plutôt au signe Ꜥꜣ (DE WIT, C., Opet I, page 145, note 3).

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Satz ID IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9macS8WhEafqb5vvw0GI7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)