Satz ID IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ
B,6
verb
kommen
(unedited)
V
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unedited)
N.m
preposition
(= altes ḫr) vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
gods_name
Soknopaios
(unedited)
DIVN
verb
bringen
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
Platz, Sitz, Stätte
(unedited)
N.f
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)
(unedited)
TOPN
B,7
substantive_fem
Feld, Feldmark, freies Land, Ackerland
(unedited)
N.f
place_name
Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)
(unedited)
TOPN
preposition
mit
(unedited)
PREP
verb
[subst. Inf.] Wuchs
(unedited)
V
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
"Gekommen ist der König von Ober- und Unterägypten zu dir, Soknopaios, daß er dir die Plätze des Seelandes (und) das Ackerland des Seelandes mit seinem Wuchs bringe."
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9mTbErXTED1g0nyo9WyfiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.