Satz ID IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y


Lücke [__] =tn n hꜣb tn





    Lücke
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de euch [Enkl. Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    =2pl





     
     

     
     

de [---] ihr/euch zu dem, der euch schickt.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Persistente ID: IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iQJ5jkdkLauUs9EL24C7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)