Identifiant de phrase IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M
DEM172,4
verb
Worte sprechen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
durch
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Hathor
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_fem
Westen (Totenreich)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
DEM172,5
adjective
schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
Récitation par Hathor, maîtresse du bel (?) l'Occident.
DEM172,4
Auteur(s):
Marlies Elebaut;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 28.09.2021)
Commentaires
-
nfr.t oder s.t: das s.t-Zeichen (Q1) in der Publikation von du Bourguet ist sicherlich falsch. Der Lösungsvorschlag von Gabolde (in: du Bourguet, 204) als "reine de l'Occident et de Set-(Djéseret?)" ist sehr fraglich. Der Hausgrundriss am Ende erscheint sicher, weshalb eine Ergänzung [Wꜣs].t nicht passt. Die Kombination findet sich erneut in DEM 174,8. An beiden Stellen würde eine Lesung jmn.tt nfr.t (mit nfr-Zeichen, t und Hausgrundriss) zu den Spuren passen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M
Citer en tant que:
(Citation complète)Marlies Elebaut, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9iMQwAT3UWygy5VTFovy0M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.