Identifiant de phrase IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM
(ihm,) der zwei Länder erobert;
Commentaires
-
- s.t-ḫt ist unbekannt und steht nur auf oGolenischeff 4470. Es hat nicht das Bettdeterminativ von s.t-ḫt: "Ruhebett", das nur aus dem Alten Reich belegt ist. Laut Helck ist es identisch mit s.t-ḫt im Dahschurdekret (Urk. I, 211.7-8), das er mit "Katasteramt" übersetzt. pTurin CGT 54016 und pChester Beatty V haben ḥr zḫn.wt=f: "auf seinen Stützen", die übrigen Handschriften haben r-ḫt=f: "an seinen Stock = ihm unterstellt, untergeben". Vielleicht ist (ḥr) s.t-ḫt aus zḫn.wt entstellt (so Van der Plas) oder es ist ein Hörfehler für ẖr s.t-ḥr=f (so Meeks).
- jṯi̯ tꜣ.wj [2]: alle Handschriften haben zwei Striche hinter tꜣ(.wj). In den meisten Handschriften ist tꜣ.wj wie ein Dual geschrieben, pAnastasi VII und pSallier II haben nur tꜣ. Dies spricht gegen eine Lesung als "die Beiden Länder" als Bezeichnung für Ägypten. Ein Stadtdeterminativ fehlt in allen Handschriften, so daß auch nicht die Residenz des Mittleren Reiches vorliegen wird (so jedoch Roeder und Helck). Sind "Himmel" und "Erde" als zwei "Länder" bezeichnet (so Meeks: "deux territoires sont (ainsi) assujettis")? Es ist unklar, wie jṯi̯ tꜣ 2 in einer Doppelversstruktur zu verstehen ist.
Identifiant permanent:
IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9g0DQDAhE59kvcShlgOPiM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.