Satz ID IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI
vso7/8
verb_3-inf
veranlasse (daß)!
(unspecified)
V
vso8
verb_3-inf
bringen
SC.act.spec.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Weizen
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Sack
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
finden
Rel.form.gem.sgf.2sgm
V~rel.ipfv.f.sg:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive
unterägypt. Gerste
(unspecified)
N
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
particle_enclitic
aber
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Überschuß
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Einkünfte
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
eure (pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
preposition
zu, bis (temp.)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
erreichen
SC.t.act.ngem.2pl
V\tam.act-compl:stpr
personal_pronoun
ihr
(unspecified)
-2pl
substantive_masc
Sommerzeit
(unspecified)
N.m:sg
Veranlasse, daß er mir 3 Sack Weizen bringt zusammen mit dem, was du an unterägypt. Gerste (noch) finden kannst - aber (nur) wenn es einen Überschuß an euren Einkünften gibt, bis ihr die Sommerzeit erreicht habt.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.01.2023)
Persistente ID:
IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9fQ3P8TQUGrn973sQPKTaI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.