Satz ID IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0
7
KÄT 84.2
KÄT 84.2
substantive_fem
Befehl
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Herr
(unspecified)
N.m:sg
adjective
siegreich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Name
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
User
(unspecified)
PERSN
•
KÄT 84.3
KÄT 84.3
substantive_masc
Gesetz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
fortdauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
verb_3-lit
dauern
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
•
(Es gibt ein) Dekret des siegreichen Herrn - sein Name ist User/der Mächtige; seine Gesetze sind bleibend und dauerhaft wie (die des) Thoth - (, das besagt):
Datierung:
20. Dynastie
KXND4U5N5VBQLN4XMZGFVBHOCM
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.10.2023)
Kommentare
-
- Wsr: in oLouvre und oCaillaud ist wsr mit dem Falken auf der Standarte geschrieben, was also als göttlicher Eigenname zu deuten ist.
- wꜣḥ: auf oLouvre und oCailliaud steht mn wꜣḥ, auf pAnastasi I und pTurin CGT 54011 steht mn rwḏ: "bleibend und fest".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9cW1y61sk8MnLJ4Jr4k6N0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.