Sentence ID IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64


_ [n] =[f] [⸮ḫft?] 1Q [•] [⸮s?__] Lücke, anschließend Vers 15,x+1



    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [⸮ḫft?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    1Q
     
     

     
     





    [•]
     
     

     
     





    [⸮s?__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke, anschließend Vers 15,x+1
     
     

     
     
de
...] für ihn (?; oder: er hat [...]) entsprechend [...
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/11/2024)

Comments
  • ḫft: Fischer-Elfert liest zögernd kꜣ.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Sentence ID IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9ZikIoMMUhun3lqeIDtp64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)