Satz ID IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac


ṯꜣj n sḥm.t pꜣj ı͗r =w n =n kurze Lücke


    verb
     

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de Schreibung für pꜣ + ı͗: (bei Prädikat in pseudo-cleft sentence)

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉

    (unspecified)
    -1pl


    kurze Lücke
     
     

     
     

de "Ein Nehmen einer Frau ist das, was man für uns tat".

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Kommentare
  • Übersetzung nach Hoffmanns Neuedition. J.F. Quack, RdE 42, 1991, 195 (46): "Haben sie für uns Frauen genommen?"; jedoch als unsicher bezeichnet.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9U5A8y8M0kaqG8wiW0QOac, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)