معرف الجملة IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU
particle
[für einfaches mtw] Konjunktiv
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
adjective
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
Silbergeld
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
für
(unedited)
PREP(infl. unedited)
GBS, 8
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Brandopfer (= gll)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
Trankopfer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
[nꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
epith_king
ewiglebend
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
und er wird weitere(?) 5 echte Silber(deben) für [die] Brandopfer (und die) Li[bationen der] ewiglebenden Pharaonen geben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Günter Vittmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٨/٣٠)
معرف دائم:
IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، معرف الجملة IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Qg6OpfD0Duq4lDXSvCcMU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.