Satz ID IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_2-lit
    de schützen

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive_masc
    de Großer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP


    Std3Sz14Z36
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Schützt den 'Großen' vor dem Leib des Bösen (oder: dem bösen Fleisch)!

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9QHh3r18kNdgCxj6elHcOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)