Identifiant de phrase IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg


237 Ende von Sargtextspruch378 CT V, 42f Spruchtitel nicht in dieser Textversion, aber vgl. CT V, 44c bei Spruch 381




    237
     
     

     
     



    Ende von Sargtextspruch378
     
     

     
     



    CT V, 42f
     
     

     
     



    Spruchtitel nicht in dieser Textversion, aber vgl. CT V, 44c bei Spruch 381
     
     

     
     
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9NG0bECT06ggZshAGSJRwg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)