Satz ID IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
title
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Wächter (= rsj)
(unedited)
N(infl. unedited)
III,14
substantive
Unterwelt
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
sich ernähren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Schatten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
umkreisen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
prächtig, herrlich, heilig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
[Imperativ von ı͗r] mache!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
gods_name
[Bezeichnung der Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
["Die der Großen (Pl.) an Alter"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
["Horus ist sein Schutz"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
O ihr Türhüter der Unterwelt, ihr Wächter des Westens, die sich ernähren vom Schatten des Umkreises der heiligen Unterwelt, bereitet einen Weg für Osiris Hathor Tanaweru-au, Tochter des Hartophnachthes, ihre Mutter ist Tatuta!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Der Anlaut von tsre.t ist mit dem dj-Zeichen geschrieben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9KfyvrIU0FGq00kDAc4ce8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.