Satz ID IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU



    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl




    {•}
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     

de Nimm das Ihrige (d.h. den Inhalt der Belehrungen?) in deinen Leib auf!

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

Kommentare
  • Tacke, S. 100 und S. 102, Anm. i vermutete vor diesem Satz einen ausgefallenen Vers, zu dem dann auch der falsch gesetzte Verspunkt gehört. Das nꜣy=sn absolut aufzufassen, lehnte er ab, merkwürdigerweise mit dem Argument, dass auch die Parallele auf pTurin D, 2,6-7 [nꜣy]=st r ḥꜥ=k schreibt, was eigentlich nicht gegen, sondern viel eher für eine absolute Lesung spricht.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9IbK7GuAUe7jVj20G6rKQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)