Sentence ID IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU
particle
[Temporalis]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
negatives Perfekt
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unedited)
-3pl
verb
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
[in negat. Konstr.] überhaupt nicht (u.ä.), nicht mehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb
das Gesicht (frei)lassen, losschlagen(?), sich gehen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
Heer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Nachdem sie nicht mehr kamen, ließ er seine Truppen los(?).
Dating (time frame):
4. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
RUEGPD2BQBAIRAF35NA3L4VJHY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/02/2024)
Comments
-
Nach dem Temporalis lies Sottas tne, was Simpson übernommen hat: "when they rose up again" etc. Richtig ist jedoch bn-pw=w; vgl. R. Jasnow, Enchoria 12, 1984, 10 (F) und zuletzt Winnicki, JJP 31, 2001, 136 (b).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9Hmdrf89kxmuQdfqYm9BEU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).