Satz ID IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Grabschacht, Gruft
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Horus, der (Sohn) der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
3
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Mäster
(unedited)
TITL(infl. unedited)
4
substantive_masc
Pferd
(unedited)
N.m(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unspecified)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Umgebung, um ... herum
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unspecified)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Der Grabschacht(?) des Horos, Sohnes des Harpaesis, des Pferdefütterers(?) im Umkreis(?) der Isis.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.08.2024)
Kommentare
-
šqe ist mit dem "schlagenden Arm" determiniert. - In Z. 3 Lesung wšj(?) "feeder (?)" nach Vleeming. Spiegelberg las hier šꜥtj(?) "Steinhauer(?)". Am Ende der Inschrift n pꜣ qd(?) (n) ꜣs.t "in the Circuit(?) of Isis" - möglicherweise ein Toponym - nach Vleeming.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9GfYCYWAkQCjKREct1Qdm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.