Sentence ID IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg
Am 16. Hathyr hörten wir ... der Prophet der Bastet, daß du nach Dime unterwegs bist (zum?) Fest des großen Gottes Soknopaios.
Comments
-
Bresciani: (...) "sentimmo quanto disse il profeta di Basti, che tu venivi all'Isola." Ihre hier mit Vorbehalt übernommene Lesung tꜣ md.t ist grammatisch-syntaktisch sehr problematisch. - Die Passage von ḫꜥ bis Sbk-nb-Paj ist von einem Oval umrahmt. Hrsg. liest ḫꜥ=n "Noi festeggiamo", aber da ḫꜥ nicht "feiern" bedeutet, ist die Interpretation des angeblichen Suffixes der 1. P. Pl. als drei Pluralstriche, wie sie gerne bedeutungslos bei ḫꜥ stehen, zu erwägen. Klar ist die Passage jedenfalls nicht.
Persistent ID:
IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd9CViGIWokSFsrWp1QjDZgg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).