Satz ID IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc



    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de [weibliche literarische Figur]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verloren
     
     

     
     

de Ich kam hierher mit Nanefersachme, als/indem sie [... ...].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.02.2020)

Persistente ID: IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd98o6Rq2R0yqjwUkaKabVWc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)