Satz ID IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
Ring
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Ring (= kswr)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
relative_pronoun
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
[Behälter?]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Silbergeld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
Ein Siegelring(?), (macht) 3 Kite Silbergeld, die in einem ..?.. (im Wert von) 4 Kite Silbergeld sind,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die Bedeutung "Armreif" scheint für ḫpš(.t) hier nicht zu passen; man denkt eher an einen Behälter. - Entgegen meinen Zweifeln in Enchoria 11, 1982, 82f. ist vor glṱ(.t) gswr sicher einfach wꜥ.t zu lesen; glṱ gswr ist hier also offenbar als Compositum behandelt, auf das sich die Wertangabe "3 Kite" bezieht (wie auch aus der folgenden Summenangabe 7 Kite hervorgeht!).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd97tmm9jYkuHuPXN0EqYl30, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.