Sentence ID IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU




    D491

    D491
     
     

     
     




    {ḥbf}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Uferbank

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de
    voll sein; füllen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sie sind (wörtl.: es ist) sein (gemeint: dein) Ackerland, das er füllt (ob: bewässert?).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • oder: Es ist sein Ackerland, (indem/wenn) es gefüllt/voll ist.

    Für die Bedeutung vgl.: "Die Frau ist ein fruchtbarer Acker für ihren Herrn."

    Quack, in: WdO 35, 2005, 18 möchte trotz der Determinierung: "das ist jemandes Uferdamm, wenn man im Wasser treibt" übersetzen.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd96v3jSrUkmAsEfrkQDhPlU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)