Satz ID IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA



    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de sein, existieren

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Priester der Neith

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Vornehmer, Fürst; Beamter, Magistrat

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz mit unbest. Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de ["Psammetich"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    13
     
     

     
     

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [Imperfektkonverter]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de gelehrt, weise, Gelehrter

    (unspecified)
    N

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    particle
    de ist er [Kopula Sg. masc.]

    (unspecified)
    PTCL

de Unter den Beamten gab es einen Priester der Neith mit Namen Psammetich(?), [der sehr] gelehrt [war].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2021)

Kommentare
  • Spiegelberg Pꜣ-ntj-sḏm, R. K. Ritner, in: W. K. Simpson, The Literature of Ancient Egypt, Yale 2003, 452 Pꜣ-ntj-dj.t ("Panetti"). - Der Lesungsvorschlag Pꜣ-s-n-mṯk stammt von F. Hoffmann; vgl. Hoffmann / Quack, Anthologie 161 und 347 (e). Es besteht in der Tat eine große Ähnlichkeit mit einer Schreibung wie in Demot. Nb. 212, Beleg 16. Das vermeintliche ntj würde dann - wie es nach der Tafel möglich scheint - Teil der folgenden Gruppe und kein separates Zeichen sein. Sehr ähnlich ist übrigens auch der Königsname Psammetich in dem "Kataster-Ostrakon" Karnak LS 461.4, 3 geschrieben! - Agut-Labordère/ Chauveau 14: "Panetsetem".

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90X8ExNOEZ3gdzB72wCwHA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)