Identifiant de phrase IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E




    particle
    de
    [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    fortnehmen; retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m





    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Er soll mir nicht genommen werden.
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 26.06.2015, dernières modifications: 03.03.2022)

Identifiant permanent: IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90ICklAUEWnkCmC37BPl1E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)