Satz ID IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY
verb_irr
kommen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
={ṯ}
(unspecified)
—
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
(schützend) umfassen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
={ṯ}
(unspecified)
—
substantive_masc
der Große
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
Ja, {du} 〈ich〉 bin gekommen, damit ich diesen Großen umfange.
777c
P/F/W med 4 = 62
Datierung:
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.10.2021)
Persistente ID:
IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd90EK3I9QkHDgbMYQ2bfdjY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.