Sentence ID IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg




    8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de großes Doppeltor (Pylon)

    Noun.du.stabs
    N.f:du

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen, Heil

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gesundheit, Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de verschließen

    PsP.3duf
    V\res-3du.f


    〈•〉
     
     

     
     

de ⸢Die beiden großen Tore⸣ - Leben, [Heil und Gesundheit - waren verschlossen].

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/29/2024)

Comments
  • Den Zusatz ꜥnḫ, wḏꜣ, snb, eine Eigenheit der ramess. Schreiber, hat hier nur B3, während AOS allein diesen Zusatz ẖnw, "der Residenz", beigibt.

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8yWJ63QhkdejVzvdJZqIFg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)