معرف الجملة IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A


pWien rto x+6 ca. 12Q zerstört [__]pꜣ ⸮nfr? Lücke pꜣ Rest der Zeile zerstört





    pWien rto x+6
     
     

     
     




    ca. 12Q zerstört
     
     

     
     




    [__]pꜣ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ⸮nfr?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[---] [---] der/den [---]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • [__]pꜣ ist mit dem Haus determiniert. Da dahinter kein Ideogrammstrich steht, ist eine Lesung als [__] pꜣ pr: "[---] das Haus" nicht möglich.

    nfr: Es sind nur Rest des nfr-Zeichens vorhanden, weder weitere zum Wort gehörige Einkonsonantenzeichen noch Determinative. Die Übersetzung ist aufgrund des unbekannten Kontextes daher nicht möglich. Ist vielleicht zusammen mit dem vorigen [w]bꜣ nfr zu lesen? Dann wäre hier ein "vollkommener Temenos" erwähnt (zu der Bedeutung "Temenos" vgl. P. Spencer, The Egyptian Temple. A Lexicographical Study; London 1984, S. 4-13).

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8xFPAYSEUl9sHisRyw9v3A، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)